Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 77

सूत उवाच । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा वह्निर्भयसमन्वितः । चिरं विचिंतयामास कुर्वेऽतः किं शुभावहम्

sūta uvāca | teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā vahnirbhayasamanvitaḥ | ciraṃ viciṃtayāmāsa kurve'taḥ kiṃ śubhāvaham

Sūta dit : Ayant entendu leurs paroles, Agni, saisi de crainte, réfléchit longuement : «Quelle conduite, ici, apportera l’issue la plus propice ?»

सूतःSūta (narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘वचनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
वह्निःAgni
वह्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भयसमन्वितःfilled with fear
भयसमन्वितः:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय + समन्वित (प्रातिपदिक; √अन्वि/अनु+इ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (भयेन समन्वितः = endowed with fear)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb of time)
विचिंतयामासpondered
विचिंतयामास:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+चिन्तय् (धातु; √चिन्त् causative/denominative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
कुर्वेI do / should I do
कुर्वे:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अतःtherefore, then
अतः:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (inferential adverb: ‘therefore/then’)
किम्what
किम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
शुभावहम्bringing good, auspicious
शुभावहम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + आवह (प्रातिपदिक; √वह्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (शुभम् आवहति इति)

Sūta (narrator)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame; not explicit here)

Scene: Sūta narrates: Agni, frightened by the brāhmaṇas’ threat, stands by the altar in deep contemplation, weighing outcomes to find the most auspicious course.

S
Sūta
A
Agni
B
Brāhmaṇas

FAQs

It presents dharma as discernment: when duties conflict, one should thoughtfully seek the most auspicious and least harmful path.

The narrative belongs to a tīrtha-māhātmya setting around a kuṇḍa; the snippet does not specify the tīrtha’s name.

No ritual is stated in this verse; it sets up the later instruction involving a purificatory bath.