Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

एवं प्रकुर्वतस्तुभ्यं पुत्रो वृद्धिं प्रयास्यति । तथा राष्ट्रं च कोशश्च यच्चान्यदपि किंचन

evaṃ prakurvatastubhyaṃ putro vṛddhiṃ prayāsyati | tathā rāṣṭraṃ ca kośaśca yaccānyadapi kiṃcana

Si tu agis ainsi, ton fils grandira assurément et s’épanouira ; de même prospéreront ton royaume, ton trésor, et tout ce qui touche à ton bien.

evamthus
evam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) = adverb ‘thus’
prakurvataḥof (you) doing/performing
prakurvataḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpra+kṛ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (Genitive singular)
tubhyamfor you
tubhyam:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी एकवचनम् (Dative singular)
putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular)
vṛddhimincrease, prosperity
vṛddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative singular)
prayāsyatiwill attain, will go to
prayāsyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+yā (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (प्रकार/समुच्चयार्थ) = likewise
rāṣṭramkingdom
rāṣṭram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (समुच्चय)
kośaḥtreasury
kośaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkośa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (समुच्चय)
yatwhatever (that which)
yat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular); सम्बन्धक/यत्-शब्दः
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (समुच्चय)
anyatother
anyat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular); ‘यत्’ इत्यस्य विशेषणम्
apialso, even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (अपि=also/even)
kiṃcanaanything whatsoever
kiṃcana:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṃcana (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular); अनिश्चित-सर्वनाम

Narrator within Nāgarakhaṇḍa (contextual purāṇic narrator continuing the counsel)

Tirtha: Camatkārapura (contextual)

Type: kshetra

Scene: A symbolic tableau: the king performs the prescribed observances; behind him appear signs of flourishing—healthy prince, abundant granaries, orderly city, full treasury.

K
King
S
Son (putra)
K
Kingdom (rāṣṭra)
T
Treasury (kośa)

FAQs

Dharma practiced steadily—especially Śaiva worship joined with right giving—bears fruit as familial, social, and material well-being.

The immediate verse states the fruits of observance within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework, without specifying a named tīrtha in this line.

It refers back to the prescribed monthly worship and offerings; the focus here is on the promised results—growth of the son, kingdom, and treasury.