ब्राह्मणा ऊचुः । यथा समुत्थितं यंत्रं यंत्रेण प्रतिहन्यते । यथा बाणप्रहाराणां कवचं वारणं भवेत । तथा ग्रहविकाराणां शांतिर्भवति वारणम्
brāhmaṇā ūcuḥ | yathā samutthitaṃ yaṃtraṃ yaṃtreṇa pratihanyate | yathā bāṇaprahārāṇāṃ kavacaṃ vāraṇaṃ bhaveta | tathā grahavikārāṇāṃ śāṃtirbhavati vāraṇam
Les brāhmaṇa dirent : «De même qu’un engin mis en mouvement est arrêté par un autre dispositif, et de même que l’armure protège des coups des flèches, ainsi les rites de śānti deviennent une sauvegarde qui écarte les troubles causés par les planètes».
Brāhmaṇas (ritual experts/daivajñas)
Listener: The king
Scene: A teaching tableau: brāhmaṇas explain with two vivid metaphors—one sage holds a small yantra device; another displays a kavaca (armor) while pointing to graha symbols, illustrating how śānti wards off planetary disturbance.
Adversity can be met with dharmic countermeasures; śānti rites are presented as lawful spiritual protection.
No specific tīrtha is named in this verse; it provides doctrinal rationale within a tīrtha-centered chapter.
Śānti/śāntika karma (pacificatory rites) is recommended as the remedy for graha-vikāras (planetary disturbances).