ततो नीरोगतां प्राप्तः स भूपस्तत्क्षणाद्विजाः । यस्तत्र कुरुते स्नानमद्यापि द्विजसत्तमाः
tato nīrogatāṃ prāptaḥ sa bhūpastatkṣaṇādvijāḥ | yastatra kurute snānamadyāpi dvijasattamāḥ
Alors, ô deux-fois-nés, ce roi recouvra à l’instant même la santé, délivré de la maladie. Et encore aujourd’hui, ô le meilleur des deux-fois-nés, quiconque s’y baigne—
Sūta (continuing narration)
Tirtha: Kuṇḍa of instantaneous ārogya (name not stated)
Type: kund
Listener: Best of the twice-born (dvija-sattamāḥ) addressed within the frame
Scene: The king emerges from the kuṇḍa transformed—upright posture, clear complexion—while brāhmaṇas and pilgrims look on in astonishment; the water glows subtly, suggesting divine potency.
A tīrtha’s grace is presented as immediate and tangible—capable of restoring health and purity.
The chapter’s kuṇḍa/tīrtha where the king bathed and was healed.
Snāna at the specified tīrtha, whose efficacy is said to continue “even today.”