Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 102

ततो नीरोगतां प्राप्तः स भूपस्तत्क्षणाद्विजाः । यस्तत्र कुरुते स्नानमद्यापि द्विजसत्तमाः

tato nīrogatāṃ prāptaḥ sa bhūpastatkṣaṇādvijāḥ | yastatra kurute snānamadyāpi dvijasattamāḥ

Alors, ô deux-fois-nés, ce roi recouvra à l’instant même la santé, délivré de la maladie. Et encore aujourd’hui, ô le meilleur des deux-fois-nés, quiconque s’y baigne—

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक (then)
नीरोगताम्health, freedom from disease
नीरोगताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनीरोगता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्तःhaving attained
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूपःking
भूपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्क्षणात्from that very moment, immediately
तत्क्षणात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (तत् क्षणः = that very moment)
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
कुरुतेdoes, performs
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अद्यापिeven today, still
अद्यापि:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय)
Formअव्यय, अव्ययीभाव-समास (अद्य एव अपि = even today/still now)
द्विजसत्तमाःO best of Brahmins
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां सत्तमाः = best of the twice-born)

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Kuṇḍa of instantaneous ārogya (name not stated)

Type: kund

Listener: Best of the twice-born (dvija-sattamāḥ) addressed within the frame

Scene: The king emerges from the kuṇḍa transformed—upright posture, clear complexion—while brāhmaṇas and pilgrims look on in astonishment; the water glows subtly, suggesting divine potency.

K
King (Bhūpa)
K
Kuṇḍa/Tīrtha

FAQs

A tīrtha’s grace is presented as immediate and tangible—capable of restoring health and purity.

The chapter’s kuṇḍa/tīrtha where the king bathed and was healed.

Snāna at the specified tīrtha, whose efficacy is said to continue “even today.”