पौर्णमास्यां रवैर्वारे स पितॄनुद्धरेन्निजान् । अपि स्वकर्मणा प्राप्तान्नरके दारुणाकृतौ
paurṇamāsyāṃ ravairvāre sa pitṝnuddharennijān | api svakarmaṇā prāptānnarake dāruṇākṛtau
Au jour de pleine lune (Paurṇamāsī), lorsqu’il tombe un dimanche, il relèvera ses propres ancêtres—même ceux que leurs actes ont conduits en un enfer terrible.
Unspecified narrator within the Purāṇic frame
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Listener: (Not shown in excerpt)
Scene: Night of the full moon; a devotee performs tarpaṇa and śrāddha by lamp-light; above, the moon glows while the sun’s day (Sunday) is symbolically indicated; in a visionary overlay, ancestors rise from a dark infernal realm toward light.
Compassionate duty to ancestors, performed with correct timing at a sacred place, can mitigate even severe karmic destinies.
The tīrtha within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya framework (Nāgara Khaṇḍa).
Śrāddha (implied from prior verse) on Paurṇimā specifically when it coincides with Ravivāra (Sunday).