एतेषां परलोकोऽत्र विद्यते ये तपोरताः । न च मर्त्यफलं किंचिदपि स्वल्पतरं भवेत्
eteṣāṃ paraloko'tra vidyate ye taporatāḥ | na ca martyaphalaṃ kiṃcidapi svalpataraṃ bhavet
Pour ceux qui sont voués à l’austérité, c’est « l’autre monde » qui compte véritablement ici; pour eux, nul fruit du monde des hommes—fût-il infime—n’a d’importance.
The wives (bhāryāḥ)
Scene: A calm ascetic (tapasvin) seated near a sacred landscape, turning away from small worldly offerings, gaze lifted toward a luminous ‘higher world’ symbolized by a radiant horizon or celestial path.
Those established in tapas prioritize transcendent merit over short-lived worldly gain.
No particular tīrtha is named in this verse.
Tapas (austerity) is referenced as a path, but no specific rite is prescribed here.