Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

सूत उवाच । एवं ते मुनयो यावच्छापं तस्य महीपतेः । प्रयच्छंति च तास्तावदूचुर्भार्या रुषान्विताः

sūta uvāca | evaṃ te munayo yāvacchāpaṃ tasya mahīpateḥ | prayacchaṃti ca tāstāvadūcurbhāryā ruṣānvitāḥ

Sūta dit : Tandis que les sages s’apprêtaient à proférer la malédiction contre ce roi, à cet instant même les épouses, remplies d’indignation, prirent la parole.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); प्रकारार्थ (thus/in this manner)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural)
munayaḥsages
munayaḥ:
Apposition (सम्बोधन/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural)
yāvatuntil/as long as
yāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb); अवधिपर्यन्तार्थ (as long as/until)
śāpamcurse
śāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुंलिङ्ग (masculine/neuter), षष्ठी विभक्ति (genitive/6th), एकवचन (singular)
mahīpateḥof the king
mahīpateḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (genitive/6th), एकवचन (singular)
prayacchantithey bestow/give
prayacchanti:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
tāḥthose (women)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural)
tāvatthen/so long
tāvat:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); तावदर्थ (then/so long/just then)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
bhāryāḥwives
bhāryāḥ:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural)
ruṣa-anvitāḥfilled with anger
ruṣa-anvitāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootruṣā (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), बहुवचन (plural); तृतीया-तत्पुरुषः—रुषा अन्विताः (endowed with anger)

Sūta

Type: kshetra

Scene: Sūta narrates; sages gathered, poised to curse; at the critical moment, the wives step forward, faces flushed with righteous indignation, hands raised in appeal.

S
Sūta
M
muni (sages)
M
mahīpati (king)
B
bhāryāḥ (wives)

FAQs

Even when anger rises, dharmic counsel can intervene before harmful speech or action takes effect.

This verse functions as narrative setup within the Tīrthamāhātmya; no specific tīrtha is named in this line.

None; the verse introduces a dialogue moment, not a rite.