Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

ततस्ताः सकलाः प्रोचुर्गच्छ त्वं पार्थिवप्रिये । आगंतव्यं च भूयोऽपि प्रगृह्याभरणानि च

tatastāḥ sakalāḥ procurgaccha tvaṃ pārthivapriye | āgaṃtavyaṃ ca bhūyo'pi pragṛhyābharaṇāni ca

Alors toutes dirent : «Va, ô bien-aimée du roi ; et tu devras revenir encore, en apportant aussi des ornements».

ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक अव्यय (then)
ताःthey (those women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) बहुवचन; सर्वनाम
सकलाःall
सकलाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) बहुवचन; विशेषण
प्रोचुःsaid
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषवाचक सर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
पार्थिवप्रियेO beloved of the king
पार्थिवप्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक) + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पार्थिवस्य प्रिये)
आगन्तव्यम्(you) should come
आगन्तव्यम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग प्रथमा/द्वितीया एकवचन; भावे/कर्मणि ‘must be come/should come’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again, once more)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक अव्यय (also/even)
प्रगृह्यhaving taken
प्रगृह्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken’
आभरणानिornaments
आभरणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय

Narrator (dialogue of the ascetic women by context)

Type: kshetra

Scene: A group collectively urges the queen to go and return again, explicitly asking for ornaments; their gestures show insistence—hands extended, eyes fixed on jewelry trays.

R
rājñī (queen)
T
tāpasyaḥ (female ascetics)

FAQs

It shows an ongoing relationship of hospitality and support—returning again with offerings rather than a one-time act.

The verse does not specify a named tīrtha; it remains within the broader Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting.

Returning again with gifts (dāna), specifically ornaments, is requested.