श्रीदेव्युवाच । नैतेष्वपि सुरश्रेष्ठ सर्वेषु भुवि मानवाः । अपि दीर्घायुषो भूत्वा स्नातुं शक्ताः कथंचन
śrīdevyuvāca | naiteṣvapi suraśreṣṭha sarveṣu bhuvi mānavāḥ | api dīrghāyuṣo bhūtvā snātuṃ śaktāḥ kathaṃcana
La Déesse dit : Ô le meilleur des dieux, même si les humains vivent longtemps sur la terre, ils ne sont en aucune manière capables de se baigner dans tous ces tīrthas.
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Collective Nāgara-khaṇḍa tīrthas (enumerated set)
Type: kshetra
Listener: Suraśreṣṭha (best of gods; not specified in excerpt)
Scene: Devī speaks to a great god amid a map-like panorama of many tīrthas—rivers, temples, coasts—while human pilgrims appear small, emphasizing the immensity of sacred geography.
The tradition acknowledges human limitation and sets up the teaching of concentrated or substitute means to obtain tīrtha-merit.
No single site is named; the verse refers collectively to the many tīrthas previously enumerated.
None yet; it is a question that prepares for instruction about essential or summary tīrthas.