Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

लिखितापि वरारोहे यस्यैषा तिष्ठते गृहे । न तत्र जायते दोषो भूतप्रेतसमुद्भवः

likhitāpi varārohe yasyaiṣā tiṣṭhate gṛhe | na tatra jāyate doṣo bhūtapretasamudbhavaḥ

Ô Dame aux belles hanches, même simplement écrit, dans la maison où ceci demeure, nulle atteinte née des bhūtas ou des pretas ne surgit.

लिखिताwritten
लिखिता:
Karma (Object/State)
TypeAdjective
Rootलिख् (धातु) → लिखित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
वरारोहेO fair-hipped one
वरारोहे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय—वरः आरोहः यस्याः (‘of beautiful ascent/hips’)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध
एषाthis (she/it)
एषा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तिष्ठतेstands; remains
तिष्ठते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
गृहेin (the) house
गृहे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
जायतेarises; is born
जायते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
दोषःfault; blemish
दोषः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
भूतप्रेतसमुद्भवःarising from bhūtas and pretas
भूतप्रेतसमुद्भवः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of दोषः)
TypeAdjective
Rootभूत + प्रेत + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—भूतप्रेतैः समुद्भवः (arising from spirits/ghosts)

Śiva (Īśvara)

Type: kshetra

Listener: Suraśreṣṭha (best of gods; specific identity not stated in the provided excerpt)

Scene: Inside a traditional home shrine, a palm-leaf or birch-bark manuscript of the tīrtha-māhātmya rests on a wooden stand; protective aura surrounds the house while shadowy bhūtas/pretas remain outside, unable to enter.

Ś
Śiva
D
Devī (Pārvatī)
B
Bhūta
P
Preta

FAQs

Sacred words are treated as living protection: preserving and honoring dhārmic scripture sanctifies the home and wards off negativity.

No single site; the verse praises the potency of the compiled tīrtha-list itself when kept (even in written form).

Keep the list/text written and preserved in the home; it is said to prevent spirit-related afflictions.