Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

सुकृतं मनसि ध्यात्वा यैर्नरैः पूजितो हरिः । आस्तां तेषां वरारोहे दर्शनं स्पर्शनं तथा । स्मरणादपि मुच्यंते नराः पापैः पुराकृतैः

sukṛtaṃ manasi dhyātvā yairnaraiḥ pūjito hariḥ | āstāṃ teṣāṃ varārohe darśanaṃ sparśanaṃ tathā | smaraṇādapi mucyaṃte narāḥ pāpaiḥ purākṛtaiḥ

Ceux qui, méditant en leur esprit le mérite juste, adorent Hari—ô toi aux membres gracieux—n’ont même pas à compter sur la vue ou le toucher : par le seul souvenir, les hommes sont délivrés des péchés commis jadis.

सुकृतम्merit, good deed
सुकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्म/विषयार्थे (merit as object/topic)
मनसिin the mind
मनसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (locative)
ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया—‘having meditated’
यैःby whom
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; सम्बन्ध/साधनार्थे (by whom)
नरैःby men
नरैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; कर्तृ-सम्बन्धे (agents)
पूजितःworshipped
पूजितः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘having been worshipped’
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्ता/विषय (subject)
आस्ताम्let it be; (even)
आस्ताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive usage), प्रथमपुरुष, द्विवचन; ‘let it be/so be it (for those two)’—idiomatic concessive ‘never mind/let alone’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; सम्बन्ध (of them)
वरारोहेO fair-hipped one (beautiful lady)
वरारोहे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (vocative), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग; तत्पुरुष-समास (वर-आरोह = ‘excellent-hipped/one with fine ascent/hips’)
दर्शनम्seeing, sight
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विषय/कर्म (seeing)
स्पर्शनम्touching
स्पर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विषय/कर्म (touching)
तथाand also; likewise
तथा:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यतार्थक (also/likewise)
स्मरणात्from remembrance
स्मरणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootस्मरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेत्वर्थे (from/through remembrance)
अपिeven
अपि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/समुच्चय (even/also)
मुच्यन्तेare freed
मुच्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘are released’
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्ता (subject)
पापैःfrom sins
पापैः:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; अपादान/वियोगार्थे (from sins)
पुराकृतैःdone earlier, previously committed
पुराकृतैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरा (अव्यय) + कृत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पुरा-कृत = ‘formerly done’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; पापैः विशेषण

Śiva (deduced; speaking within a tīrtha-mahātmya discourse, yet referencing Hari)

Listener: A Devī addressed as ‘varārohe/sundarī’ (Pārvatī-like interlocutor)

Scene: A devotee seated in meditation, visualizing Hari in the heart-lotus; sins depicted as dark chains dissolving into light without any external temple scene.

H
Hari (Viṣṇu)
D
Devī
D
Darśana
S
Sparśana
S
Smaraṇa
P
Pāpa

FAQs

Devotional memory itself is purifying: sincere worship and remembrance can cleanse even ancient karmic stains.

No single site is named; the verse generalizes the tīrtha-bhakti principle that remembrance and devotion carry purificatory power.

Worship of Hari supported by inner meditation on sukṛta; additionally, smaraṇa (remembrance) is presented as an efficacious practice.