Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 198

ततस्तस्य गतस्तुष्टिं वर्षांते भगवान्हरः । प्रोवाच प्रार्थयाभीष्टं यत्ते मनसि वांछितम्

tatastasya gatastuṣṭiṃ varṣāṃte bhagavānharaḥ | provāca prārthayābhīṣṭaṃ yatte manasi vāṃchitam

Alors, à la fin des pluies, le Seigneur Bienheureux Hara fut satisfait de lui et dit : «Demande la grâce que tu désires, tout ce que ton esprit appelle».

ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ततः/thereupon, then)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; Genitive singular
गतःhaving gone; having reached
गतः:
Karta (Subject descriptor)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्तान्त (भूतकृदन्त/Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; agreeing with हरः
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
वर्षान्तेat the end of the year
वर्षान्ते:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्षान्त (प्रातिपदिक)
Formसमासः: वर्षस्य अन्तः (षष्ठी-तत्पुरुषः); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; honorific adjective qualifying हरः
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रोवाचsaid; spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परस्मैपदम्, परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
प्रार्थयask; request
प्रार्थय:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
अभीष्टम्the desired boon
अभीष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; object of प्रार्थय
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; relative pronoun referring to अभीष्टम्
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; Genitive “of you/your”
मनसिin (your) mind
मनसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
वाञ्छितम्desired
वाञ्छितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाञ्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्तान्त (भूतकृदन्त/Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; agreeing with यत्/अभीष्टम्

Sūta (narrating); direct speech by Śiva (Hara) begins

Tirtha: Lupta-tīrtha / Hāṭakeśvara-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (implied)

Scene: At the close of monsoon, Śiva (Hara) appears before an ascetic devotee, pleased, offering a boon; clouds part, the earth is fresh with rain, and the devotee stands with folded hands.

Ś
Śiva (Hara)
V
Varṣānta (end of rainy season)

FAQs

Steadfast devotion ripens into divine approval; when the Lord is pleased, he invites the devotee to articulate a dharmic desire.

The boon-bestowing episode belongs to the Lupta-tīrtha/Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya within Nāgarakhaṇḍa.

No explicit ritual is stated; the timing (end of the rains) provides a traditional pilgrimage/vrata context.