Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

ततः स पार्थिवस्तैश्च लिंगैर्दृष्ट्वा वृतां भुवम् । तत्क्षणान्मृत्युमापन्नः शिल्पिभिश्च समन्वितः

tataḥ sa pārthivastaiśca liṃgairdṛṣṭvā vṛtāṃ bhuvam | tatkṣaṇānmṛtyumāpannaḥ śilpibhiśca samanvitaḥ

Alors ce roi, voyant la terre tout autour couverte de ces liṅgas, à l’instant même rencontra la mort—avec les artisans qui l’avaient accompagné.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Apposition (Karta-noun/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तैःby/with those
तैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; (लिङ्गैः इत्यस्य विशेषणम्)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
लिङ्गैःwith the liṅgas
लिङ्गैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
वृताम्covered/surrounded
वृताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√वृ (धातु) → वृत (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle); विशेषणम् (भुवम्)
भुवम्the earth
भुवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्क्षणात्immediately/at that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (Ablative of time/अपादान-काल)
TypeIndeclinable
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्राय प्रयोगः; पञ्चमी-अर्थे (ablatival adverb) ‘तत्क्षणात्’ = ‘तस्मिन् क्षणे एव/ततः क्षणात्’; (समास: तत्पुरुष)
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आपन्नःhaving met with/attained
आपन्नः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ√पद् (धातु) → आपन्न (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय; (सः इत्यस्य विशेषणम्)
शिल्पिभिःwith artisans
शिल्पिभिः:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootशिल्पिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
समन्वितःaccompanied/associated
समन्वितः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अनु√इ (धातु) → समन्वित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय; (सः इत्यस्य विशेषणम्)

Sūta (deduced from immediate narrative context of Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A king stands amid a field suddenly crowded with revealed liṅgas; shock overtakes him; he collapses as artisans around him fall—an ominous stillness over the liṅga-strewn earth.

P
pārthiva (king)
L
liṅga
Ś
śilpin (artisans)

FAQs

Disrespecting or misusing sacred symbols (like Śiva-liṅgas) leads to immediate downfall; dharma protects, adharma destroys.

The wider episode belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within the Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

None directly; the verse is a narrative consequence (phala) emphasizing reverence rather than a specific rite.