Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

ततः क्षेमं समुत्पन्नं क्षेत्रे तत्र द्विजोत्तमाः । अन्येषामपि लोकानां लिंगैस्तैर्लुप्तिमागतैः

tataḥ kṣemaṃ samutpannaṃ kṣetre tatra dvijottamāḥ | anyeṣāmapi lokānāṃ liṃgaistairluptimāgataiḥ

Alors, ô meilleurs des brāhmaṇas, le bien-être naquit dans ce champ sacré ; tandis que, dans d’autres mondes, ces mêmes liṅga, ayant disparu aux regards, firent naître un sentiment de manque.

tataḥthereupon, from that
tataḥ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (ablative adverb)
kṣemamwelfare, prosperity, safety
kṣemam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣema (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
samutpannamarisen, produced
samutpannam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootsam + ut + √pad (पद्/उत्पत्तौ) (धातु) → samutpanna (कृदन्त-भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), कर्तरि-प्रयोगे ‘arose’
kṣetrein the field/holy region
kṣetre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
dvijottamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvijottamāḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मधारय-समास (uttamāḥ dvijāḥ)
anyeṣāmof others
anyeṣām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
apialso, even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (also/even)
lokānāmof worlds/people
lokānām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
liṃgaiḥby signs/marks
liṃgaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootliṃga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
taiḥby those
taiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण (liṃgaiḥ इत्यस्य)
luptimdisappearance, loss
luptim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlupti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
āgataiḥhaving reached/attained
āgataiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā + √gam (गम्/गतौ) (धातु) → āgata (कृदन्त-भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), ‘having come/attained’ (luptim āgata)

Sūta

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ

Scene: A luminous sacred field begins to regain harmony; within it, subtle liṅga-forms are sensed/preserved, while in distant realms figures mourn empty pedestals where liṅgas have vanished.

K
Kṣetra
L
Liṅgas
O
Other worlds (lokas)

FAQs

Divine presence concentrated in a kṣetra brings protection and auspiciousness; neglect or displacement leads to spiritual diminishment elsewhere.

The unnamed kṣetra of liṅga-manifestation central to Adhyāya 105 in Nāgarakhaṇḍa.

No explicit rite; the verse frames the kṣetra as a locus of kṣema (auspicious welfare) associated with liṅgas.