Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

यथा जलं धरापृष्ठात्खनन्नाप्नोति मानवः । तथा त्वां पूजयन्नित्यं मोक्षमाप्नोत्यसंशयम्

yathā jalaṃ dharāpṛṣṭhātkhanannāpnoti mānavaḥ | tathā tvāṃ pūjayannityaṃ mokṣamāpnotyasaṃśayam

De même que l’homme obtient l’eau en creusant la terre, ainsi celui qui Te vénère chaque jour atteint la délivrance (moksha), sans aucun doute.

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative/Connector)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलनार्थक-अव्यय (comparative adverb: “as/just as”)
जलम्water
जलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Accusative singular)
धरापृष्ठात्from the earth’s surface
धरापृष्ठात्:
Apadana (Source)
TypeNoun
Rootdharā (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (धरायाः पृष्ठम्); नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Ablative singular: “from the surface of the earth”)
खनन्digging
खनन्:
Karta (Agent, participial)
TypeVerb
Rootkhan (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with ‘मानवः’)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
मानवःa man
मानवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Correlative/Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूप/तुलनार्थक-अव्यय (correlative adverb: “so/in the same way”)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
पूजयन्worshipping
पूजयन्:
Karta (Agent, participial)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with implied subject)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/क्रियाविशेषणरूपेण अव्ययवत् (adverbial accusative: “always/constantly”)
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roota-saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नञ्-समासान्त/क्रियाविशेषण (adverb: “without doubt”)

A devotee (tīrtha-related narrator context; speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: A devotee at a tīrtha shrine compares spiritual effort to digging: earth being opened to reveal a clear spring, while a liṅga stands nearby receiving lamps and flowers—suggesting mokṣa emerging from steady worship.

M
Mokṣa

FAQs

Steady daily worship yields the highest fruit—mokṣa—just as persistent digging reveals water.

The verse states a general phala (benefit) within a tīrtha narrative; a specific site is not identified in this single verse.

Nitya-pūjā (daily worship) is explicitly praised as the practice leading to liberation.