Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

सत्यमेतत्पुरा प्रोक्तं नीतिशास्त्रविचक्षणैः । यस्य वर्णस्य यो राजा स वर्णः सुखमेधते

satyametatpurā proktaṃ nītiśāstravicakṣaṇaiḥ | yasya varṇasya yo rājā sa varṇaḥ sukhamedhate

C’est bien vrai, comme l’enseignèrent jadis les sages experts en la science du gouvernement : la varṇa qui a un roi dévoué à elle, cette varṇa prospère dans le bonheur.

सत्यम्true
सत्यम्:
Karta (Predicative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाक्ये विधेय (it is true)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/earlier)
प्रोक्तम्was said
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeAdjective
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with ‘एतत्’)
नीतिशास्त्रविचक्षणैःby those skilled in political science
नीतिशास्त्रविचक्षणैः:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootनीति + शास्त्र + विचक्षण (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (नीतिशास्त्रे विचक्षणाः); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
वर्णस्यof the class/varna
वर्णस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःthat
सः:
Karta (Correlative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वर्णःvarna/class
वर्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुखम्happily/with ease
सुखम्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (क्रियाविशेषणवत्), एकवचन
एधतेprospers
एधते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootएध् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Unspecified (didactic voice within the narrative; likely the admonishing vipras)

Type: kshetra

Scene: The rebuke shifts into a teaching moment: an elder brāhmaṇa raises a hand in instruction (upadeśa), others listen; Kuśa stands attentive, the chaos receding into a calmer, didactic tableau.

N
nītiśāstra
R
rājā
V
varṇa

FAQs

Societal well-being is linked to righteous leadership; dharmic kingship enables collective flourishing.

No specific tīrtha is mentioned in this standalone verse.

None; it is a maxim of governance and ethics.