ततोऽस्य स्पर्शनात्सद्यो विमुक्तः सर्वपातकैः । अन्नादानात्परा पीडा जायते क्षुत्समु द्भवा
tato'sya sparśanātsadyo vimuktaḥ sarvapātakaiḥ | annādānātparā pīḍā jāyate kṣutsamu dbhavā
Ensuite, par le seul fait de le toucher, on est aussitôt délivré de tous les péchés. Mais la transgression du dharma du don de nourriture engendre une grande souffrance : la peine née de la faim.
Deity of the temple/tīrtha (contextual narrator within the Māhātmya)
Type: ghat
Scene: Pilgrims touch sacred water and are shown shedding dark ‘sin’ as a mist; in a parallel moral vignette, a figure who violates food-giving suffers gnawing hunger.
Contact with a powerful tīrtha purifies rapidly, and dharmas like annadāna carry serious karmic consequences if violated.
The verse praises a particular sacred water/tīrtha in Nāgarakhaṇḍa whose mere touch destroys sin.
Sparśana (touching the tīrtha) is presented as purificatory; annadāna is invoked as a key dharma tied to karmic result.