अथ तन्निश्चलं दृष्ट्वा पुष्पकं गगनांगणे । रामो वायुसुतस्येदं वचनं प्राह विस्मयात्
atha tanniścalaṃ dṛṣṭvā puṣpakaṃ gaganāṃgaṇe | rāmo vāyusutasyedaṃ vacanaṃ prāha vismayāt
Alors, voyant le Puṣpaka immobile dans l’immensité du ciel, Rāma, saisi d’émerveillement, adressa ces paroles au fils de Vāyu (Hanumān).
Sūta
Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis
Scene: Inside or beside the hovering Puṣpaka, Rāma looks outward in amazement and addresses Hanumān, who stands ready, hands folded, awaiting command.
A dhārmic leader responds to mystery with inquiry and humility, seeking the cause behind sacred signs rather than ignoring them.
The narrative is moving toward the glorification of Hāṭakeśvara-kṣetra, indicated by the Puṣpaka’s halt.
None; this verse frames the investigative turn that reveals the kṣetra’s sanctity.