Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

सोऽपि लिंगपरित्यक्तो लज्जायुक्तो महेश्वरः । गर्तां गुर्वीं समाश्रित्य भ्रूणरूपः समाविशत्

so'pi liṃgaparityakto lajjāyukto maheśvaraḥ | gartāṃ gurvīṃ samāśritya bhrūṇarūpaḥ samāviśat

Et Maheśvara lui aussi—privé de son liṅga et saisi de honte—se réfugia dans une fosse profonde et y entra, prenant la forme d’un embryon.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
लिङ्गपरित्यक्तःhaving abandoned the liṅga
लिङ्गपरित्यक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक) + परि + त्यज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि/भूतकृदन्तः (past passive participle) ‘परित्यक्त’ = त्यक्तः; षष्ठी-तत्पुरुषः (लिङ्गेन परित्यक्तः/लिङ्गं परित्यक्तः—contextually ‘having abandoned the liṅga’)
लज्जायुक्तःashamed
लज्जायुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलज्जा (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (लज्जया युक्तः = endowed with shame)
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
गर्ताम्a pit
गर्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
गुर्वीम्deep/heavy (great)
गुर्वीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुर्वी (प्रातिपदिक; गुरु-स्त्रीलिङ्ग-विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘गर्ताम्’ इति विशेषणम्
समाश्रित्यhaving taken refuge in
समाश्रित्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + श्रि (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्ययम् (Gerund); ‘having resorted to’
भ्रूणरूपःin the form of an embryo
भ्रूणरूपः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभ्रूण (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (भ्रूणः इव रूपम् यस्य) = भ्रूण-रूपः
समाविशत्entered
समाविशत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + विश् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Type: kund

Listener: dvija-sattama (implied addressee of the narrative frame)

Scene: Maheśvara, veiled in shame, withdraws toward a yawning pit; his form becomes small and luminous like an embryo, entering the earth’s womb while the surface world trembles.

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

The narrative uses dramatic symbolism—withdrawal and concealment—to indicate cosmic imbalance that must be ritually and theologically resolved.

The verse serves a tīrtha-origin storyline, but the exact place-name is not provided in this excerpt.

None directly; such episodes typically lead to later propitiation (stotra, dāna, vrata) in subsequent verses.