Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 89

परमात्मा तदा विष्णुराधारो मंदरस्य च । दोर्भिश्चतुर्भिः संगृह्य ममंथाब्धिं सुखावहम्

paramātmā tadā viṣṇurādhāro maṃdarasya ca | dorbhiścaturbhiḥ saṃgṛhya mamaṃthābdhiṃ sukhāvaham

Alors Viṣṇu, le Soi suprême, devint le soutien du mont Mandara ; le saisissant de ses quatre bras, il baratta l’océan, dispensant bienfait et joie.

परमात्माthe Supreme Self
परमात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परमः आत्मा); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; परमात्मा इत्यस्य समानाधिकरण
आधारःsupport
आधारः:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootआधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय
मन्दरस्यof Mandara
मन्दरस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
दोर्भिःwith (his) arms
दोर्भिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदोर्/दोरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (दोर्/दोरस्), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; करण
चतुर्भिःwith four
चतुर्भिः:
Karaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (दोर्भिः)
संगृह्यhaving grasped
संगृह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootसम्-√ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive); ‘having seized/held’
ममन्थchurned
ममन्थ:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootमन्थ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अब्दिम्the ocean
अब्दिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअब्दि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुखावहम्bringing happiness
सुखावहम्:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुख + आवह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सुखम् आवहति इति); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अब्दिम्)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: Four-armed Viṣṇu steadies Mandara with his hands while the churning resumes smoothly; the ocean calms into rhythmic motion; faces relax into confidence.

V
Viṣṇu
M
Mandara
O
Ocean (Abdhi)

FAQs

Cosmic welfare arises when the Supreme supports and steadies great undertakings; divine order sustains transformative effort.

This verse is within Kedārakhaṇḍa’s sacred geography, framing Kedāra’s Shaiva milieu while narrating the cosmic churning episode.

No direct ritual is prescribed here; it narrates the divine action that enables the churning.