तदा बलिरुवाचेदं प्रस्तावसदृशं वचः । इंद्रोपि त्वरया युक्तो बभाषे सूनृतं वचः
tadā baliruvācedaṃ prastāvasadṛśaṃ vacaḥ | iṃdropi tvarayā yukto babhāṣe sūnṛtaṃ vacaḥ
Alors Bali prononça des paroles convenant à l’instant ; et Indra aussi, pressé par l’urgence, parla avec vérité et courtoisie.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, contextual)
Scene: Bali speaks with composed authority; Indra responds quickly yet courteously; Mandara listens, towering behind them; devas and asuras form two camps with a shared focal point.
Right speech is both truthful and timely; dharma includes courteous words even amid urgency.
Indirectly the Kedāra Khaṇḍa sacred setting; this verse emphasizes conduct rather than a specific tīrtha.
None.