एवं भगवतादिष्टः शक्रः परमबुद्धिमान् । अमरावतीं ययौ हित्वा सुतलं दैवतैः सह
evaṃ bhagavatādiṣṭaḥ śakraḥ paramabuddhimān | amarāvatīṃ yayau hitvā sutalaṃ daivataiḥ saha
Ainsi, instruit par le Seigneur, Śakra (Indra), à l’intelligence pénétrante, partit avec les dieux ; laissant Sutala derrière lui, il gagna Amarāvatī.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa implied by Māheśvarakhaṇḍa framing)
Scene: Indra, accompanied by the devas, departs from the nether realm Sutala and proceeds toward the radiant city Amarāvatī, under the sanction of the Lord’s command.
When guided by divine counsel, even those in crisis can act decisively and move toward restoration of order.
This verse mentions celestial/locales (Amarāvatī, Sutala) as narrative settings, not a pilgrimage tirtha.
None; it is narrative movement following the Lord’s instruction.