Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

शक्रोऽपि निःश्रिको जातो देवैस्त्यक्तस्ततो भृशम् । देवी तिरोधानगता बभूव कमलेक्षणा

śakro'pi niḥśriko jāto devaistyaktastato bhṛśam | devī tirodhānagatā babhūva kamalekṣaṇā

Śakra (Indra) lui aussi se trouva entièrement démuni, abandonné par les dieux. Et la Déesse—Śrī aux yeux de lotus—se retira de lui et disparut dans le voile du secret.

śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso, even
api:
None
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/समुच्चयार्थ: 'also/even')
niḥśrikaḥbereft of splendor/fortune
niḥśrikaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootniḥ-śrīka (प्रातिपदिक; निः + श्रीक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (śakraḥ)
jātaḥbecame
jātaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karana/Agent (Instrumental agent/करण-कर्तृ)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
tyaktaḥabandoned
tyaktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√tyaj (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (śakraḥ)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
None
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (ततः = 'thereupon/then')
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
None
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण: 'greatly/exceedingly')
devīthe Goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tirodhāna-gatāgone into concealment
tirodhāna-gatā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottirodhāna-gatā (प्रातिपदिक; तिरोधान + गता)
Formसमासान्त-विशेषण; गता = √gam + क्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (devī)
babhūvabecame
babhūva:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
kamala-īkṣaṇālotus-eyed
kamala-īkṣaṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkamala-īkṣaṇā (प्रातिपदिक; कमल + ईक्षणा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (devī)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Indra seated in shadow, ornaments dulled; devas turning away; lotus-eyed Śrī dissolving into a veil of light, withdrawing beyond sight—an allegory of fortune departing.

Ś
Śakra (Indra)
D
Devas
D
Devī Śrī/Lakṣmī (implied, kamalekṣaṇā)

FAQs

Śrī (fortune and auspiciousness) does not remain where dharma is violated; spiritual integrity sustains prosperity.

No specific tirtha is named; the verse conveys a dharmic principle within the Kedārakhaṇḍa narrative frame.

None explicitly; the implied remedy is restoration of dharma through repentance and honoring the guru.