शक्रोऽपि निःश्रिको जातो देवैस्त्यक्तस्ततो भृशम् । देवी तिरोधानगता बभूव कमलेक्षणा
śakro'pi niḥśriko jāto devaistyaktastato bhṛśam | devī tirodhānagatā babhūva kamalekṣaṇā
Śakra (Indra) lui aussi se trouva entièrement démuni, abandonné par les dieux. Et la Déesse—Śrī aux yeux de lotus—se retira de lui et disparut dans le voile du secret.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Indra seated in shadow, ornaments dulled; devas turning away; lotus-eyed Śrī dissolving into a veil of light, withdrawing beyond sight—an allegory of fortune departing.
Śrī (fortune and auspiciousness) does not remain where dharma is violated; spiritual integrity sustains prosperity.
No specific tirtha is named; the verse conveys a dharmic principle within the Kedārakhaṇḍa narrative frame.
None explicitly; the implied remedy is restoration of dharma through repentance and honoring the guru.