Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 112

अष्टावरणसंवीतं ब्रह्मांडं ब्रह्मणा सह । भस्मीभूतं चकाराशु जलकल्मषमद्भुतम्

aṣṭāvaraṇasaṃvītaṃ brahmāṃḍaṃ brahmaṇā saha | bhasmībhūtaṃ cakārāśu jalakalmaṣamadbhutam

L’œuf de l’univers, ceint des huit enveloppes, avec Brahmā, fut promptement réduit en cendres par cette étonnante « souillure aqueuse ».

अष्टावरणसंवीतम्covered by eight coverings
अष्टावरणसंवीतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्ट-आवरण-सम्-√वी (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (अष्टावरणैः संवीतम् = covered by eight enclosures)
ब्रह्माण्डम्the cosmic egg (universe)
ब्रह्माण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-अण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः अण्डम्)
ब्रह्मणाwith Brahmā
ब्रह्मणा:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन
सहtogether with
सह:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition meaning ‘with’)
भस्मीभूतम्turned to ash
भस्मीभूतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootभस्म-भू (प्रातिपदिक + √भू)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (भस्मी + भूतम् = become ash)
चकारmade/did
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
आशुquickly
आशु:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
जलकल्मषम्the impurity/defilement of water
जलकल्मषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल-कल्मष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (जलस्य कल्मषम्)
अद्भुतम्marvellous/wondrous
अद्भुतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (जलकल्मषम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Listener: Sages/seekers within the Kedāra narrative frame

Scene: The brahmāṇḍa appears as a vast luminous egg wrapped in eight translucent shells; an uncanny watery-black force touches it and it flakes into ash; Brahmā’s presence is shown within, fading as the shells collapse.

B
Brahmāṇḍa
A
Aṣṭāvaraṇa
B
Brahmā
J
Jala-kalmaṣa

FAQs

Even the entire brahmāṇḍa with its cosmic layers is transient; liberation is not in worlds but in the eternal principle beyond them.

The Kedāra Khaṇḍa context frames the narration, but this verse is cosmological rather than topographical.

No explicit ritual is prescribed here.