Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 109

तावत्प्रवृद्धं सुमहत्कालकूटं समभ्ययात् । दग्ध्वादो ब्रह्मणो लोकं वैकुण्ठं च ददाह वै

tāvatpravṛddhaṃ sumahatkālakūṭaṃ samabhyayāt | dagdhvādo brahmaṇo lokaṃ vaikuṇṭhaṃ ca dadāha vai

Alors le Kālakūṭa, immensément enflé et devenu colossal, se rua ; il brûla d’abord le monde de Brahmā et, en vérité, embrasa aussi Vaikuṇṭha.

तावत्meanwhile; then
तावत्:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/कालवाचक) — 'so much/then/meanwhile'
प्रवृद्धम्greatly increased
प्रवृद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + √वृध् (वृध् वर्धने) + क्त
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (कालकूटम्)
सु-महत्very great
सु-महत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कालकूटम्)
कालकूटम्Kālakūṭa (poison)
कालकूटम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकालकूट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
समभ्ययात्came upon, approached
समभ्ययात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अभि + √या (या गतौ)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√दह् (दह् भस्मीकरणे) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (पूर्वक्रिया) — 'having burnt'
आदःthereupon/then (lit. that)
आदः:
Adhikarana (Adverbial/अव्ययीभावार्थ)
TypeNoun
Rootआदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम — 'that/this (there)' (पाठभेदे 'आदौ' सम्भव)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वैकुण्ठम्Vaikuṇṭha
वैकुण्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
ददाहburnt
ददाह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दह् (दह् भस्मीकरणे)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; अवधारण/खलु-अर्थ)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages

Tirtha: Kedāra-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Listener: Purāṇa audience (not explicit)

Scene: A vast dark-blue/black conflagration-cloud labeled Kālakūṭa surges like a living tide, licking the edges of Brahma-loka’s golden radiance and then engulfing Vaikuṇṭha’s lotus-palace glow; beings scatter in terror.

K
Kālakūṭa
B
Brahmā
B
Brahmaloka
V
Vaikuṇṭha

FAQs

Even the highest celestial abodes are impermanent before cosmic forces; refuge is ultimately in the Supreme (Śiva) beyond worlds.

The verse sits within the Kedāra Khaṇḍa framework (Kedāranātha/Himalayan sacred geography), though this particular line emphasizes cosmic dissolution rather than a local rite.

None in this verse; it is descriptive of the Kālakūṭa conflagration.