Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 90

हिरण्यकशिपुर्दैत्यो हतो नृहरिरूपिणा । त्वया चैव बलिर्बद्धो दैत्यो वामनरूपिणा

hiraṇyakaśipurdaityo hato nṛharirūpiṇā | tvayā caiva balirbaddho daityo vāmanarūpiṇā

Le démon Hiraṇyakaśipu fut tué par toi sous la forme de Nṛsiṃha, l’Homme-Lion ; et Bali, le daitya, fut lié par toi sous la forme du Nain, Vāmana.

हिरण्यकशिपुःHiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothiraṇyakaśipu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; अपादान/विशेष्य-निर्देश (appositional)
हतःwas slain
हतः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formकृदन्त; क्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे
नृहरि-रूपिणाby (one) in the man-lion form
नृहरि-रूपिणा:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootnṛhari (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नृहरिणा रूपी)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
एवindeed; surely
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic/restrictive particle)
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
बद्धःwas bound
बद्धः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formकृदन्त; क्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे 'was bound'
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बलिः इति विशेष्यस्य विशेषणवत् (apposition)
वामन-रूपिणाby (one) in the dwarf form
वामन-रूपिणा:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootvāmana (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वामनस्य रूपी)

Devas

Scene: Two iconic remembrances: Narasiṃha tearing Hiraṇyakaśipu at the threshold, and Vāmana binding Bali after measuring the worlds—shown as a devotional recollection while devas appeal for aid.

N
Nṛsiṃha
H
Hiraṇyakaśipu
V
Vāmana
B
Bali
V
Viṣṇu

FAQs

God protects devotees and restrains arrogance—sometimes through fierce power (Nṛsiṃha) and sometimes through humble strategy (Vāmana).

The Kedārakhaṇḍa setting contextualizes the praise; this verse is primarily avatāra-smaraṇa rather than local tīrtha-description.

None explicitly; it supports devotional remembrance and recitation.