त्वंहि विश्वसृजां स्रष्टा त्वं हि देवो जगत्पतिः । कर्ता त्वं भुवनस्यास्य त्वं हर्ता पुरुषः परः
tvaṃhi viśvasṛjāṃ sraṣṭā tvaṃ hi devo jagatpatiḥ | kartā tvaṃ bhuvanasyāsya tvaṃ hartā puruṣaḥ paraḥ
Car Tu es le créateur des créateurs de l’univers; Tu es Dieu, le Seigneur du monde. Tu es l’artisan de ce cosmos; Tu es Celui qui le retire—la Personne suprême.
Brahmā (continuing the stotra context)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-audience / sages in frame (contextual)
Scene: In a snow-clad Himalayan shrine, sages and Brahmā-like Dhātṛ offer hymns to a radiant liṅga, while cosmic imagery (creation and dissolution) subtly appears in the background—lotus, stars, and dissolving waves.
All secondary powers originate in the Supreme—Śiva—who creates, sustains, and withdraws the cosmos.
The Kedāra context frames this as Liṅga-centered theology supporting Śaiva pilgrimage reverence.
None stated; the verse is a doctrinal praise useful for recitation in worship.