नैरृतेश्वरं च नैरृत्यां वायव्यां पावनेश्वरम् । केदारं मृत्युलोके च तथैव अमरेस्वरम्
nairṛteśvaraṃ ca nairṛtyāṃ vāyavyāṃ pāvaneśvaram | kedāraṃ mṛtyuloke ca tathaiva amaresvaram
Dans le quartier du sud-ouest se tient Nairṛteśvara ; dans celui du nord-ouest, Pāvaneśvara. Et dans le monde des mortels, sur la terre, se trouvent Kedāra et, de même, Amareśvara.
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra; (earthly) Amareśvara; Nairṛteśvara; Pāvaneśvara
Type: kshetra
Scene: Directional guardians in their quarters—Nairṛteśvara in the southwest with protective, boundary symbolism; Pāvaneśvara in the northwest with wind motifs; then a shift to earth: Kedāra nestled among snowy peaks, inviting mortals to approach.
The verse situates Śiva’s liṅgas in cosmic directions and on earth, implying that devotion connects the mortal realm to the divine order of the universe.
Kedāra (Kedarnath) is explicitly mentioned as a major earthly liṅga-site within the Kedāra-khaṇḍa’s sacred geography.
None explicitly; the focus is on naming and locating revered liṅgas for remembrance and pilgrimage orientation.