देव ऊचुः । विद्याधराः सुरगणा ऋषयश्च सर्वे त्रातास्त्वयाद्य सकलाजगदेकबंधो । तद्वत्कृपाकरजनान्परिपालयाद्य त्रैलोक्यनाथ जगदीश जगन्निवास
deva ūcuḥ | vidyādharāḥ suragaṇā ṛṣayaśca sarve trātāstvayādya sakalājagadekabaṃdho | tadvatkṛpākarajanānparipālayādya trailokyanātha jagadīśa jagannivāsa
Les dieux dirent : «Les Vidyādhara, les cohortes divines et tous les sages ont été sauvés aujourd’hui par Toi, ô unique parent de l’univers entier. De même, protège à présent les êtres compatissants et dignes ; ô Seigneur des trois mondes, ô Maître de l’univers, ô Demeure du monde.»
Devāḥ (Gods)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: The devas speak in chorus: Vidyādharas, sura-gaṇas, and ṛṣis with folded hands, addressing Viṣṇu with layered epithets—jagad-bandhu, trailokya-nātha, jagad-īśa.
Divine protection is sought not only for oneself but for all righteous and compassionate beings—universal welfare (loka-saṅgraha).
The Kedārakhaṇḍa narrative context supports Kedāra’s Mahatmya, where cosmic protection is linked to sacred place-devotion.
A formal stuti-prayer requesting protection (paripālana) is offered; no specific vrata/dāna is stated in this verse.