भृगुणा ऋषिभिः साकं तथैव च पुरोधसा । तस्माद्युयं न पूज्याश्च भवेयुः क्लेशभागिनः
bhṛguṇā ṛṣibhiḥ sākaṃ tathaiva ca purodhasā | tasmādyuyaṃ na pūjyāśca bhaveyuḥ kleśabhāginaḥ
«Avec Bhṛgu, avec les sages, et de même avec ton prêtre—ainsi vous ne serez plus dignes de vénération et vous deviendrez partageurs d’affliction.»
Ākāśavāṇī (continuing the curse-pronouncement context)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Brahmā and associated assembly (Bhṛgu, sages, priest)
Scene: The curse expands: Bhṛgu, sages, and the purohita are included; the assembly’s aura dims, garlands droop, and the sense of being 'unworthy of worship' is shown as a loss of radiance.
Association in wrongdoing spreads consequences; adharma diminishes worship-worthiness (pūjyatā).
Not directly; the Kedāra section uses narrative to reinforce dharma rather than enumerate pilgrimage fruits in this verse.
An implied consequence: those implicated lose eligibility to receive worship/ritual honor.