Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 59

लिंगस्य मस्तको देवाः केतकीदलपूजितः । तदा नभोगता वाणी सर्वेषां श्रृण्वतामभूत्

liṃgasya mastako devāḥ ketakīdalapūjitaḥ | tadā nabhogatā vāṇī sarveṣāṃ śrṛṇvatāmabhūt

«Ô dieux, le sommet du Liṅga a été vénéré avec des pétales de Ketakī.» À cet instant, une voix parcourant le ciel s’éleva, tandis que tous prêtaient l’oreille.

लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
मस्तकःthe head/top
मस्तकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमस्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
केतकी-दल-पूजितःworshipped with ketakī petals
केतकी-दल-पूजितः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकेतकी (प्रातिपदिक) + दल (प्रातिपदिक) + पूजित (कृदन्त; √पूज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण (मस्तकः इति)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
नभोगताgone into the sky; sky-borne
नभोगता:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनभस् (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त; √गम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण (वाणी इति)
वाणीa voice
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
शृण्वताम्of (those) listening
शृण्वताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√श्रु (धातु) → शृण्वत् (शतृ-कृदन्त)
Formषष्ठीविभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (शतृ), ‘hearing’ (present participle)
अभूत्arose; became
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; the 'sky-voice' is an unseen divine proclamation

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣis/śaunaka-style assembly typical of Purāṇas)

Scene: A towering, radiant liṅga like a limitless pillar; devas gathered in reverence; Ketakī petals placed at the ‘summit’; a disembodied celestial voice (ākāśavāṇī) ripples across the sky as all pause to listen.

Ś
Śiva-liṅga
K
Ketakī
D
Devas
D
Divine voice (Ākāśavāṇī)

FAQs

Divine truth ultimately reveals itself; ritual claims cannot stand against reality.

Kedāra’s sacred narrative space is implied; the verse centers on the cosmic liṅga episode.

It references worship with Ketakī petals (as part of the narrative that leads to later prohibition).