Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

इंद्राद्यैश्च तदा देवैरुक्ता च सुरभी ततः । उवाच केतकीसार्द्धं दृष्टो वै ब्रह्मणा सुराः

iṃdrādyaiśca tadā devairuktā ca surabhī tataḥ | uvāca ketakīsārddhaṃ dṛṣṭo vai brahmaṇā surāḥ

Alors Surabhī, sollicitée par Indra et les autres dieux, parla avec Ketakī en ces termes : «En vérité, ô dieux, Brahmā a vu le sommet.»

इन्द्राद्यैःby Indra and others
इन्द्राद्यैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (आदि-समास: ‘इन्द्रः आदिः येषाम्’) बहुव्रीहिसदृश-समूहवाचक; पुल्लिङ्ग, तृतीया बहुवचन; ‘by Indra and others’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय ‘and’
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय ‘then’
देवैःby the gods
देवैः:
Kartr (Agent of passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया बहुवचन; agent of passive ‘was told’
उक्ताwas told/addressed
उक्ता:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त/भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; predicate of सुरभी ‘was addressed/told’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय ‘and’
सुरभीSurabhī
सुरभी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरभी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; subject of उक्ता/उवाच
ततःthereupon
ततः:
Kala (Sequence/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतसिलन्त/अव्यय (ablatival/sequence adverb) ‘thereupon/then’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘said’
केतकीसार्धम्together with Ketakī
केतकीसार्धम्:
Sahakarana (Accompaniment/सहकरण)
TypeIndeclinable
Rootकेतकी (प्रातिपदिक) + सार्धम् (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास (सहार्थ) ‘केतक्या सह’; अव्यय ‘together with Ketakī’
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त/भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन; passive predicate ‘was seen’
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle) ‘indeed’
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Kartr (Agent of passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया एकवचन; agent of passive ‘by Brahmā’
सुराःgods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; subject in reported clause (those seen)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Śrīkedāra

Type: kshetra

Scene: Surabhī and Ketakī, questioned by Indra and devas, jointly affirm Brahmā’s claim that he saw the summit—an ethically charged moment foreshadowing punishment and ritual taboo.

I
Indra
D
Devas
S
Surabhī
K
Ketakī
B
Brahmā

FAQs

False endorsement, even among the divine, becomes a cause of downfall when it contradicts reality.

Kedāra (Kedārakhaṇḍa) provides the sacred narrative frame; the verse itself focuses on the liṅga episode rather than a site-benefit.

None; it records a claim presented as testimony.