श्रुत्वा सुराश्च ऋषयस्तस्य वाक्यमपूजयन् । तदा विष्णुरुवाचेदं ब्रह्माणं प्रहसन्निव
śrutvā surāśca ṛṣayastasya vākyamapūjayan | tadā viṣṇuruvācedaṃ brahmāṇaṃ prahasanniva
Ayant entendu ces paroles, les dieux et les ṛṣi les honorèrent avec vénération. Alors Viṣṇu s’adressa à Brahmā, comme avec un sourire doux et pénétrant.
Sūta (narration), with Viṣṇu about to address Brahmā
Tirtha: Kedāra (context)
Type: kshetra
Scene: A celestial council: sages with matted locks and deer-skins, devas in jeweled crowns; all offer reverence. Viṣṇu turns to Brahmā with a gentle smile, about to speak—poised, knowing, calm.
True words deserve honor, and spiritual narratives often test integrity—truth must stand up to inquiry.
The Kedāra context remains in the background; this verse advances the central liṅga-mahātmya episode.
None; the verse sets up a moral-theological dialogue about proof and truth.