तथा गतस्तलं चैव पातालं च तथातलम् । तलातलानि तान्येनं शून्यवद्यद्विभाव्यते
tathā gatastalaṃ caiva pātālaṃ ca tathātalam | talātalāni tānyenaṃ śūnyavadyadvibhāvyate
Ainsi traversa-t-il aussi les régions—Stala, Pātāla et Atala ; et ces mondes d’en bas, comparés à Lui, paraissaient comme vides et sans poids.
Viṣṇu (contextually continuing the account)
Tirtha: Kedāra (implied theological center)
Type: kshetra
Scene: A panoramic sequence of underworld regions—palaces, oceans, shadowy expanses—fading into translucence as a vast, formless divine presence renders them ‘empty’ by comparison.
All worlds and powers seem ‘empty’ when the Supreme is truly contemplated—devotion reorders one’s sense of scale and importance.
The Kedāra sacred context frames the teaching, but the verse itself is universal, contrasting cosmic realms with the Supreme liṅga.
None explicitly; the verse supports contemplative insight (bhāvanā) into the Lord’s immeasurability.