श्रुत्वा तु तौ महाभागौ वैकुंठकमलोद्भवौ । विष्णुर्गतो हि पातालं ब्रह्मा सर्वर्गं जगाम ह
śrutvā tu tau mahābhāgau vaikuṃṭhakamalodbhavau | viṣṇurgato hi pātālaṃ brahmā sarvargaṃ jagāma ha
À ces paroles, ces deux bienheureux — Viṣṇu, Seigneur de Vaikuṇṭha, et le Né du Lotus (Brahmā) — se mirent en route : Viṣṇu descendit vers Pātāla, tandis que Brahmā gagna le ciel.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu descends toward the netherworlds while Brahmā ascends to heaven, both departing to find the limits of the immeasurable liṅga; the cosmos is shown as layered realms.
The quest for ultimate limits symbolizes the limits of conceptual knowledge before Śiva’s infinitude.
Kedāra-khaṇḍa context—Kedāra’s liṅga is implied as the axis of the cosmos in this narrative.
None.