ऋषीणामाश्रमं शुद्धं किमर्थं नो निषीदसि । तयोक्तोऽपि तदा शंभुर्बभाषे प्रहसन्निव
ṛṣīṇāmāśramaṃ śuddhaṃ kimarthaṃ no niṣīdasi | tayokto'pi tadā śaṃbhurbabhāṣe prahasanniva
«Voici l’ermitage pur des ṛṣi ; pourquoi ne t’assieds-tu pas pour te reposer ?» Bien qu’elle lui eût parlé ainsi, Śambhu répondit alors comme en souriant.
ṛṣibhāryā (question) and Narrator (transition to Śiva’s reply)
Tirtha: Kedāra āśrama-tīrtha ambience
Type: kshetra
Scene: The woman points to the clean hermitage space, inviting the beggar-form Śambhu to sit; Śambhu responds with a gentle, knowing smile.
Honoring guests through simple acts—inviting them to sit and rest—reflects dharma and sanctifies the āśrama.
Kedāra’s hermitage landscape, as narrated in Kedārakhaṇḍa’s sthala-māhātmya.
Implicit hospitality: offering āsana (a seat/rest) to a guest or mendicant.