Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

अनिर्वाच्यं तदा चक्रुर्गणाः क्रोधसमन्विताः । अंतर्वेद्यंतरगतो दक्षो वै महतो भयात्

anirvācyaṃ tadā cakrurgaṇāḥ krodhasamanvitāḥ | aṃtarvedyaṃtaragato dakṣo vai mahato bhayāt

Alors les gaṇa, emplis de colère, accomplirent des actes indicibles ; et Dakṣa, saisi d’une grande peur, se glissa dans l’enceinte intérieure du clos de l’autel sacrificiel.

अनिर्वाच्यम्something indescribable
अनिर्वाच्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाच्य (कृदन्त/ण्यत् from वच् with निर्-) + अ- (निषेध)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासभाव (anirvācya = indescribable)
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
चक्रुःdid / made
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
गणाःthe gaṇas
गणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
क्रोधसमन्विताःfilled with anger
क्रोधसमन्विताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त/क्त from सम्-अन्वि-√इ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुष (क्रोधेन समन्विताः = accompanied by anger)
अन्तर्वेदिinside the altar area
अन्तर्वेदि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर् (अव्यय/उपसर्गसदृश) + वेदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (अन्तः वेद्याः = inside the altar-enclosure)
अन्तरगतःhaving gone inside
अन्तरगतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तर् (अव्यय) + गत (कृदन्त/क्त from गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव (अन्तः गतः = gone inside/entered within)
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
महतःgreat
महतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; भयात् इत्यस्य विशेषण (of great)
भयात्from fear
भयात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Wrathful gaṇas commit unspeakable acts across the yajña-ground; Dakṣa, terrified, slips into the inner altar precinct, half-hidden among posts, vessels, and the vedi boundary.

G
Gaṇas
D
Dakṣa

FAQs

Ritual power without humility and devotion collapses; arrogance in dharma invites ruin.

The passage sits within Kedārakhaṇḍa’s sacred geography (Kedāra/Kailāsa milieu), though this verse itself is narrative rather than a direct tīrtha-phala statement.

None explicitly; the verse references the sacrificial vedi (altar precinct) as the setting.