Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 196

यादृशास्तादृशाश्चान्ये शिवभक्तिपुरस्कृताः । तेऽपि गच्छंति सांनिध्यं देवदेवस्य शूलिनः

yādṛśāstādṛśāścānye śivabhaktipuraskṛtāḥ | te'pi gacchaṃti sāṃnidhyaṃ devadevasya śūlinaḥ

Quels que soient les êtres, de toute condition—lorsqu’ils sont conduits par la dévotion à Śiva—eux aussi atteignent la proximité du Seigneur au trident, le Dieu des dieux.

यादृशाःof whatever kind
यादृशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjectival)
तादृशाःof that kind / such
तादृशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोग (pronominal adjective used substantively)
शिवभक्तिपुरस्कृताःhaving devotion to Śiva placed foremost / led by Śiva-bhakti
शिवभक्तिपुरस्कृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिव-भक्ति-पुरस्कृत (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण; समासः—(शिवस्य भक्तिः) + पुरस्कृत (पुरस् + √कृ (धातु) क्त-प्रत्यय)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/inclusion)
गच्छन्तिgo / attain
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन
सान्निध्यम्presence / proximity
सान्निध्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; समासः—देवानां देवः (षष्ठी-तत्पुरुष)
शूलिनःof the trident-bearer (Śiva)
शूलिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-नाम (epithet)

Lomaśa (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)

Tirtha: Kedāra / Kedārakṣetra

Type: kshetra

Scene: A diverse assembly of pilgrims—ascetics, householders, the poor and the learned—stand before Śiva as Śūlin, experiencing his immediate presence; the emphasis is inclusivity through devotion.

Ś
Śiva (Śūlin, Devadeva)

FAQs

Śiva-bhakti is the decisive qualification; it leads devotees of any background to Śiva’s divine proximity.

The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s Kedāra-centered praise; the immediate focus is the fruit of devotion rather than a named spot.

The prescription is devotional primacy—placing Śiva-bhakti foremost—rather than a detailed rite.