Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

सर्वेषां यज्ञकर्तॄणां त्वमेव प्रतिपालकः । शरण्योसि महादेव सर्वेषां प्राणिनां प्रभो । रक्ष रक्ष महादेव पुत्रशोकेन पीडितम्

sarveṣāṃ yajñakartṝṇāṃ tvameva pratipālakaḥ | śaraṇyosi mahādeva sarveṣāṃ prāṇināṃ prabho | rakṣa rakṣa mahādeva putraśokena pīḍitam

Toi seul protèges tous ceux qui accomplissent les sacrifices. Tu es le refuge, ô Mahādeva, Seigneur de tous les êtres. Protège, protège, ô Mahādeva, celui que tourmente le chagrin pour un fils.

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; यज्ञकर्तॄणाम् इत्यस्य विशेषणम्
यज्ञकर्तॄणाम्of the performers of sacrifices
यज्ञकर्तॄणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयज्ञ + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (यज्ञस्य कर्तारः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/indeed)
प्रतिपालकःprotector
प्रतिपालकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रति + पाल (धातु) + ण्वुल् (कृदन्त: प्रतिपालक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक
शरण्यःrefuge-giving
शरण्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक; विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘शरणं दाति’ इति
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; प्राणिनाम् इत्यस्य विशेषणम्
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
रक्षprotect (again)
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
पुत्रशोकेनby/with grief for (my) son
पुत्रशोकेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (पुत्रस्य शोकः)
पीडितम्afflicted
पीडितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) + क्त (कृदन्त: पीडित)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मणि भूतकृदन्त (past passive participle); ‘माम्’ (अध्याहृत) विशेषयति

Brahmā

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Mahādeva (Śiva)

Scene: Brahmā, visibly burdened, pleads before Mahādeva; the contrast between Brahmā’s grief and Śiva’s steady compassion is central—hands raised, eyes moist, posture imploring.

Ś
Śiva (Mahādeva)
B
Brahmā
D
Dakṣa-yajña context (implied)

FAQs

In suffering and loss, refuge in Mahādeva is presented as the highest recourse, beyond ritual status or cosmic rank.

No tīrtha is mentioned; the verse is a direct supplication within the Kedārakhaṇḍa narrative.

The verse emphasizes divine protection for yajña-performers but gives no procedural ritual injunction.