Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 186

मया त्वमेक एवासीः सेवितो वै न संशयः । देव्यास्तद्वचनं श्रुत्वा किरातो वैश्य एव च

mayā tvameka evāsīḥ sevito vai na saṃśayaḥ | devyāstadvacanaṃ śrutvā kirāto vaiśya eva ca

«Par moi, Toi seul as été véritablement servi—sans aucun doute.» Entendant la parole de la Déesse, le Kirāta et le Vaiśya présents réagirent alors.

मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; Instrumental singular of 1st person pronoun
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; Nominative singular of 2nd person pronoun
एकःalone, one
एकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; adjective agreeing with त्वम् (masc. sg.)
एवindeed, only
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
आसीःwere
आसीः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect); मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘you were’
सेवितःserved, attended
सेवितः:
Karma-bhava/Predicate (विशेष्य-भाव)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective to त्वम्
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
not, no
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta/Predicate nominal (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
देव्याःof the देवी (goddess)
देव्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; agreeing with वचनम्
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; Accusative singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having heard’
किरातःthe Kirāta (hunter)
किरातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिरात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
वैश्यःthe Vaiśya
वैश्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
एवalso/indeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
and
:
Samucchaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)

Pārvatī (Devī) speaking; narrative continues via Sūta

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Inside a Himalayan shrine-court: Devī speaks firmly, affirming exclusive service; nearby stand a Kirāta and a Vaiśya, attentive and humbled, with Śaṅkara present as silent witness.

D
Devī (Pārvatī)
Ś
Śiva
K
Kirāta
V
Vaiśya

FAQs

Single-pointed devotion (ananya-bhakti) toward Śiva is praised, and divine speech can transform the hearts of listeners.

Kedāra-kṣetra, presented as a place where devotion and divine encounters reshape destiny.

No explicit rite is prescribed; the focus is on sevā (devotional service) and its sincerity.