दंडवत्पतितो भूमौक्षमापयितुमुद्यतः । संस्पृशं स्तत्पदाब्जं च चतुर्मुकुटकोटिभिः । स्तुतिं कर्तुं समारेभे शिवस्य परमात्मनः
daṃḍavatpatito bhūmaukṣamāpayitumudyataḥ | saṃspṛśaṃ statpadābjaṃ ca caturmukuṭakoṭibhiḥ | stutiṃ kartuṃ samārebhe śivasya paramātmanaḥ
S’étant prosterné de tout son long sur la terre, résolu à implorer le pardon, il effleura les pieds-lotus de Śiva avec les innombrables couronnes de ses quatre visages, puis entreprit de chanter un hymne à Śiva, le Soi suprême.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition, implied)
Tirtha: Kailāsa
Type: peak
Scene: Brahmā lies prostrate (daṇḍavat) before Śiva, his four faces’ crowns touching Śiva’s lotus-feet; he rises into stuti, the scene saturated with humility and divine calm.
Even the highest gods model humility—prostration and seeking forgiveness are central Purāṇic virtues.
The Kedārakhaṇḍa setting frames the narrative, but this verse focuses on devotion to Śiva rather than a named tīrtha.
Daṇḍavat-praṇāma (full prostration) and stuti (hymnic praise) are implied devotional practices.