Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 149

इदं विघ्नं समुत्पन्नं दुर्निवार्यं सुरैरपि । तस्मादानय लिंगं त्वं स्वगृहं वैश्यसत्त्

idaṃ vighnaṃ samutpannaṃ durnivāryaṃ surairapi | tasmādānaya liṃgaṃ tvaṃ svagṛhaṃ vaiśyasatt

«Cet obstacle est survenu, difficile à écarter même pour les dieux. Aussi, apporte le liṅga dans ta propre maison, ô vaiśya d’élite».

इदम्this
इदम्:
Karma-viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण—विघ्नम्
विघ्नम्obstacle
विघ्नम्:
Karma (Object; topic)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
समुत्पन्नम्arisen
समुत्पन्नम्:
Karma-viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्+उत्√पद्/√पत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण—विघ्नम् (arisen)
दुर्निवार्यम्difficult to prevent
दुर्निवार्यम्:
Karma-viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर्-निवार्य (प्रातिपदिक; √वृ/√वार् + णिच्?; -य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण—विघ्नम् (hard to avert)
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karaṇa (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अप्यर्थक-अव्यय (even/also)
तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Reason/From that)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
आनयbring
आनय:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootआ√नी (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
स्वगृहम्to your own house
स्वगृहम्:
Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootस्व-गृह (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; गन्तव्य/प्राप्य-स्थान (to one’s own house)
वैश्यसत्O best of Vaiśyas
वैश्यसत्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवैश्य-सत् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘हे वैश्यश्रेष्ठ’ इत्यर्थः (O best of Vaiśyas)

Viprāḥ (Brahmin counselors) speaking (within Sūta’s narration)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇas deliver a decisive verdict: a grave ‘vighna’ has arisen; they instruct the Vaiśya to bring the liṅga to his home. Nandī listens, startled yet relieved to have a path.

V
Viprāḥ
L
Liṅga
S
Sura (gods)
V
Vaiśya

FAQs

When obstacles arise, dharmic counsel may redirect worship while still preserving reverence for Śiva.

Kedāra-kṣetra; the narrative revolves around the Kedāra Śiva-liṅga and its safeguarding.

A prescribed action in response to vighna: relocating the liṅga to one’s home for proper establishment and worship.