तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वीरभद्रस्य धीमतः । उवाच प्रहसन्देवो विष्णुः सर्वेश्वरेश्वरः
tasya tadvacanaṃ śrutvā vīrabhadrasya dhīmataḥ | uvāca prahasandevo viṣṇuḥ sarveśvareśvaraḥ
Entendant ces paroles du sage Vīrabhadra, le dieu Viṣṇu—Seigneur des seigneurs—répondit avec un sourire.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: After hearing Vīrabhadra’s stern words, Viṣṇu—addressed as Lord over all lords—responds smiling, signaling calm authority and impending conciliatory teaching.
Divine composure reflects mastery over conflict; the Lord responds from steadiness, not agitation—an ideal for dharmic conduct.
Not specified in this verse; it functions as a narrative bridge to Viṣṇu’s reply.
None.