Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

त्वमिंद्र बालिशो भूत्वा लोकपालैः सहाद्य वै । आगतो बालिशो भूत्वा इदानीं किं करिष्यसि

tvamiṃdra bāliśo bhūtvā lokapālaiḥ sahādya vai | āgato bāliśo bhūtvā idānīṃ kiṃ kariṣyasi

Ô Indra, après avoir agi sottement, te voici venu aujourd’hui avec les gardiens des mondes. Étant venu dans la folie, que feras-tu maintenant ?

tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
indraO Indra
indra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootindra (इन्द्र-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
bāliśaḥfoolish/childish
bāliśaḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāliśa (बालिश-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of tvam)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (Gerundial/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
lokapālaiḥwith the guardians of the worlds
lokapālaiḥ:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootloka (लोक-प्रातिपदिक) + pāla (पाल-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य पालाः)
sahatogether with
saha:
Sambandha (Association marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद (with)
adyatoday/now
adya:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
āgataḥ(you) have come
āgataḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (आ+गम्-धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (as predicate)
bāliśaḥfoolish
bāliśaḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāliśa (बालिश-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (Gerundial/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त (gerund)
idānīmnow
idānīm:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
kariṣyasiwill you do
kariṣyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ-धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Bṛhaspati

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Indra (explicit) and lokapālas (present)

Scene: Indra stands with the lokapālas in a Himalayan clearing near Kedāra, being sternly addressed by a sage or Rudra-associated authority; Indra’s posture shows embarrassment; the guardians look tense; the sacred mountain looms as witness.

I
Indra
L
Lokapālas

FAQs

Pride and rashness lead to peril; dharma begins with humility and wise counsel.

Not directly; the Kedāra narrative setting remains in the background.

None; it is admonition and moral reflection.