योषिद्भिः संगति पुंसां विडंबायोपकल्पते । त्वं स्वामी जगतां नाथः पराणां परमः परः । विमृश्य सर्वं देवेश यथावद्वक्तुमर्हसि
yoṣidbhiḥ saṃgati puṃsāṃ viḍaṃbāyopakalpate | tvaṃ svāmī jagatāṃ nāthaḥ parāṇāṃ paramaḥ paraḥ | vimṛśya sarvaṃ deveśa yathāvadvaktumarhasi
«La fréquentation des femmes est souvent façonnée comme une cause de dérision pour les hommes. Pourtant, Tu es le Seigneur des mondes, le Nātha, le Suprême au-delà du suprême. Ô Seigneur des dieux, considère toute chose et parle comme il convient.»
Nārada addressing Śiva
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience
Scene: Nārada, earnest now, cautions about sensual association and requests Śiva—Lord beyond all—to deliberate and speak the proper dharma.
The divine acts in the world while remaining transcendent; dharma includes discerning how actions are perceived and explained for the welfare of beings.
Not a single tīrtha is named here, but the Kedārakhaṇḍa setting frames the teaching within the sanctified Himalayan pilgrimage tradition.
None; it is ethical-theological counsel (vicāra/vimṛśya) rather than a specific vrata or rite.