Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 80

तदा महेशः प्रहसन्सत्यं वाक्यमुवाच ह । न जितोऽहं त्वया तन्वि तत्त्वतो हि विमश्यताम्

tadā maheśaḥ prahasansatyaṃ vākyamuvāca ha | na jito'haṃ tvayā tanvi tattvato hi vimaśyatām

Alors Maheśa, souriant, dit une parole de vérité : «Je n’ai pas été réellement vaincu par toi, ô fine; médite la réalité dans son essence».

तदाthen
तदा:
Kālādhi karaṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
महेशःMaheśa
महेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + हस् (धातु) → प्रहसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘laughing’
सत्यम्true
सत्यम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (वाक्यम्-विशेषण)
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed (narrative)
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/वृत्तान्तसूचक निपात (narrative particle)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
जितःdefeated
जितः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (अहं) ‘defeated’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन
तन्विO slender one
तन्वि:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतन्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
तत्त्वतःin reality
तत्त्वतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘in truth/from the reality’
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ निपात (particle: ‘indeed/for’)
विमश्यताम्let it be examined
विमश्यताम्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘let it be considered/examined’ (impersonal/benedictive sense)

Śiva (Maheśa) speaking to Pārvatī (within Sūta’s narration)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Śiva smiles gently, raising a hand in a calm instructive gesture (upadeśa-mudrā), eyes half-lidded; Gaurī listens, still playful but attentive; the dice-board remains as a symbol of māyā/play.

M
Maheśa (Śiva)
P
Pārvatī

FAQs

Beyond appearances of winning and losing lies tattva—ultimate reality; spiritual maturity requires discerning essence over surface outcomes.

The Kedārakhaṇḍa context supports Kedāra’s sacred milieu, while this verse directly emphasizes philosophical discernment (tattva-vicāra).

No ritual is prescribed; the instruction is contemplative—reflect on the truth in essence.