Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

कूपो हि पयसां ये न पवित्रं वर्तते जगत् । सोपि द्विधा तदा दृष्टो नारदेन महात्मना

kūpo hi payasāṃ ye na pavitraṃ vartate jagat | sopi dvidhā tadā dṛṣṭo nāradena mahātmanā

Même un puits d’eau—par lequel le monde est soutenu et purifié—fut alors vu par le grand d’âme Nārada comme fendu en deux.

कूपःa well
कूपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पयसाम्of waters
पयसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
येwhich/that (those)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
पवित्रम्pure; purifying
पवित्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
वर्ततेexists; is found
वर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःthat (well)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
द्विधाin two parts; twofold
द्विधा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in two ways)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नारदेनby Nārada
नारदेन:
Kartr (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महात्मनाby the great-souled (sage)
महात्मना:
Kartr (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of Nārada)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deductive, Māheśvarakhaṇḍa style)

Tirtha: Kedāra-kūpa (unnamed sacred well in context)

Type: kund

Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis

Scene: Nārada stands beside a sacred well whose water surface appears mysteriously split into two currents or two mirrored basins, radiating purity; the surrounding air feels charged with revelation.

N
Nārada

FAQs

At a supreme Śaiva tīrtha, ordinary objects can appear transformed, indicating the power of the kṣetra and the limitations of normal perception.

Kedāra/Kedāranātha kṣetra in the Kedārakhaṇḍa of the Māheśvarakhaṇḍa.

None explicitly; the verse focuses on a miraculous perception connected with the sanctity of the place.