Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

ऋषिभिः सहितो रुद्रो देवैरिन्द्रादिभिः सह । ब्रह्मा यस्य स्तुतिपरो विष्णुः प्रेष्यवदास्थितः

ṛṣibhiḥ sahito rudro devairindrādibhiḥ saha | brahmā yasya stutiparo viṣṇuḥ preṣyavadāsthitaḥ

Rudra était entouré des ṛṣi et des dieux conduits par Indra ; pour Lui, Brahmā se vouait à la louange, et Viṣṇu se tenait auprès de Lui comme en service humble.

ऋषिभिःwith sages
ऋषिभिः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसह (उपसर्ग) + इ (धातु)
Formकृदन्त—भूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सहित’ = accompanied
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवैःwith gods
देवैः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
इन्द्रादिभिःwith Indra and others
इन्द्रादिभिः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootइन्द्र-आदि (प्रातिपदिक; घटकाः: इन्द्र + आदि)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘इन्द्रादयः’
सहtogether with
सह:
Sambandha (Comitative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-शब्दः (postposition/indeclinable meaning ‘with’)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
स्तुतिपरःdevoted to praise
स्तुतिपरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तुति-पर (प्रातिपदिक; घटकाः: स्तुति + पर)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं ‘ब्रह्मा’; ‘स्तुतौ परः’
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रेष्यवत्like a servant
प्रेष्यवत्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रेष्यवत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formउपमानवाचक-अव्यय (indeclinable in -वत्: ‘like a servant’)
आस्थितःstood/was stationed
आस्थितः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formकृदन्त—भूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आस्थित’ = stationed/standing

Lomaśa

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Listener: Sages/pilgrims in frame narrative

Scene: A celestial assembly on Kailāsa: Rudra at center with serene authority; Indra and devas stand respectfully; Brahmā with folded hands recites hymns; Viṣṇu stands slightly behind in attentive service, holding a fly-whisk or offering tray.

R
Rudra (Śiva)
Ṛṣis
D
Devas
I
Indra
B
Brahmā
V
Viṣṇu

FAQs

Even the highest deities honor Śiva—devotion and humility before the Supreme are central to Purāṇic dharma.

Kailāsa as Śiva’s abode, the archetype of all Śaiva sacred landscapes.

No explicit ritual is prescribed; the verse highlights stuti (praise) as a devotional act.