शुशुभे स महादेवः समाधौ चंद्रशेखरः । योगपट्टः कृतस्तेन शेषस्य च महात्मनः । वासुकिः सर्पराजश्च कटिबद्धः कृतो महान्
śuśubhe sa mahādevaḥ samādhau caṃdraśekharaḥ | yogapaṭṭaḥ kṛtastena śeṣasya ca mahātmanaḥ | vāsukiḥ sarparājaśca kaṭibaddhaḥ kṛto mahān
En samādhi, Mahādeva, Candrasekhara, resplendissait d’un éclat sublime. Le magnanime Śeṣa devint sa ceinture yogique, et Vāsuki, roi des serpents, fut fait son puissant baudrier.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Siddhavaṭa
Type: kshetra
Scene: Śiva in luminous samādhi as Candrasekhara; Śeṣa forms a yogic strap supporting posture, while Vāsuki coils as a powerful waist-belt—serpents rendered as sacred, protective, not fearsome.
Śiva’s samādhi is portrayed as sovereign stillness, where cosmic powers (Nāgas like Śeṣa and Vāsuki) become ornaments—symbolizing mastery over the universe.
Kedāra/Kedārnātha is implied by the Kedārakhaṇḍa context, presenting the region as sanctified by Śiva’s yogic presence.
None directly; the verse is descriptive, emphasizing Śiva’s yogic state and divine iconography.