Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 114

कोऽसि त्वं केन युक्तोऽसि कस्माच्च बहु भाषसे । शापं तव प्रदास्यामि शिवः किं कुरुतेऽधुना

ko'si tvaṃ kena yukto'si kasmācca bahu bhāṣase | śāpaṃ tava pradāsyāmi śivaḥ kiṃ kurute'dhunā

«Qui es-tu ? De quelle puissance es-tu pourvu pour tant parler ? Je te donnerai une malédiction : que fera Śiva maintenant ?»

कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Interrogative pronoun, nominative singular
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; Present ‘you are’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 2nd person pronoun, nominative singular
केनby whom/with what
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Interrogative instrumental singular
युक्तःassociated/connected
युक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; PPP used adjectivally ‘joined/associated’
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; Present ‘you are’
कस्मात्from what cause/why
कस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular ‘from what/why’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बहुmuch/a lot
बहु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; used adverbially ‘much’
भाषसेyou speak
भाषसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; Present ‘you speak’
शापम्a curse
शापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
तवof you/for you
तव:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; Future ‘I shall give’
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Interrogative pronoun, accusative singular (used adverbially)
कुरुतेdoes
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; Present ‘does’
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Girijā (Pārvatī/Satī)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience within the Purāṇic frame

Scene: Bhṛṅgī confronts the Goddess with sharp words, threatening a curse; tension between gaṇa’s exclusivist devotion and the Goddess’s rightful place beside Śiva.

G
Girijā (Pārvatī)
B
Bhṛṅgi
Ś
Śiva

FAQs

Unchecked speech and arrogance invite consequences; the Purāṇic narrative uses the motif of śāpa to teach accountability.

Kedāra is the textual setting (Kedārakhaṇḍa), where divine dialogue underscores the sanctity of the region.

None; the verse is narrative, introducing the impending śāpa (curse).